Estibaliz Lizaso itzultzaile eta interpretea eta Pol-len edicions Bartzelonako argitaletxea saritu dituzte Etxepare-Laboral Kutxa Itzulpen Sariaren hamargarren edizioan, Uxue Alberdiren Kontrako eztarritik (Reverso. Emakume bertsolarien testigantzak) saiakera katalanera itzultzeagatik.
Etxepare Itzulpen Saria
2015ean sortu zen, euskaraz idatzitako eta argitaratutako literatura lan baten itzulpen onena aitortzeko. 4.000 euroko saria du, argitaletxeak eta itzultzaileak partekatzen dutena. Azken urteotan, besteak beste, Bernardo Atxaga, Joseba Sarrionaindia, Kirmen Uribe eta Gabriel Arestiren lanen itzulpenak saritu ditu sariak. Aurtengo edizioko epaimahaiak Revers lanean islatutako itzulpen "bikaina" baloratu zuen. Bertso dohainen lekukotasuna, baita "hizkuntza aplikatua guztiz benetakoa, arina" dela ere.
Ekitaldia atzo egin zen, Bilboko Bidebarrietako Liburutegian, eta bertan parte hartu zuten, sarituekin batera, Ibone Bengoetxea lehen lehendakariorde eta Kultura eta Hizkuntza Politikako sailburuak, Irene Larraza Etxepare Institutuko zuzendariak eta Jokin Gorriti Laboral Kutxako ordezkariak.
Itzulpenaren garrantzia
Bere hitzaldian, lehendakariordeak itzulpenaren garrantzia azpimarratu zuen, euskarazko sorkuntza kanpora eramateko eta "loturak" ezartzeko: "Gure literaturari mugak irekitzeko eta beste kultura batzuei gure literatur sorkuntza ezagutarazteko balio du".
Bestalde, Estibaliz Lizasok eskertu egin zuen saria, "oparitzat" jo baitzuen, eta lanaren mezu "unibertsala" azpimarratu zuen, "bertsolaritza zabaltzen laguntzen duelako eta genero rolak zalantzan jartzen dituelako". Pol · len edicions-etik, Jordi Panyellak herri katalana eta euskalduna batzen dituen "adiskidetasuna" baloratu zuen, eta "komunitateak indartzeko itzulpenak" behar direla iritzi zion.