En el día a día utilizamos una infinidad de palabras que que tienen su origen en otras lenguas, aunque en ocasiones desconocemos que muchas de esas palabras provienen del euskera.

Además de palabras como órdago, mochila o akelarre, que hace unas semanas vimos que provenían del euskera, hay muchas otras que tienen el mismo origen.

La cuenta 'Guk Green' ha vuelto a publicar un vídeo en el que cuenta qué tres palabras más del castellano que usamos en nuestro día a día provienen del euskera, son las siguientes:

  • Chatarra: Proviene de la palabra 'Zatarra' en euskera y significa feo o que no sirve para nada
  • Guiri: Proviene de la palabra "Guiritismo", que era el nombre con los que los vascos llamaban a los que apoyaban al María Cristina de Borbón en las guerras carlistas, "los cristinos". Una forma despectiva de decir 'los otros'
  • Zulo: Esta palabra más conocida proviene de la palabra 'zuloa' en Euskera, y que significa agujero

Prestamos lingüísticos del euskera

En el ámbito de los préstamos lingüísticos, el euskera ofrece un ejemplo fascinante de cómo un idioma puede enriquecerse con influencias externas. Los préstamos lingüísticos son palabras que un idioma adopta de otro, y en el caso del euskera, estas adopciones provienen principalmente del español, francés, latín y, en menor medida, del inglés.

Entre los préstamos más destacados del castellano, encontramos palabras como "eskola" (escuela) y "gitarra" (guitarra), que se han integrado completamente en el vocabulario euskaldun.

Del francés, el euskera ha adoptado términos como "merkatu" (marché, mercado) y "denda" (boutique, tienda), palabras que reflejan las interacciones comerciales y culturales entre Euskal Herria y Francia. Estos términos se han aclimatado tan bien que muchos hablantes los consideran parte del léxico tradicional vasco.

El inglés, aunque es una influencia más reciente, también ha hecho su contribución, especialmente con términos tecnológicos y modernos. Palabras como "internet" y "komputagailu" (computer, computadora) son ejemplos de cómo la globalización y la tecnología están influyendo en todos los idiomas, incluido el euskera.

Finalmente, el latín, aunque es una influencia más antigua, ha dejado huellas en el euskera con palabras como "eliza" (ecclesia, iglesia). Estos términos no solo sobreviven en el idioma, sino que también reflejan la historia religiosa y cultural del territorio.

En conclusión, los préstamos lingüísticos en el euskera son un testimonio de su adaptabilidad y apertura hacia otras culturas y lenguas.

A través de estos préstamos, el euskera no solo ha enriquecido su vocabulario, sino que también ha fortalecido su capacidad para describir la realidad contemporánea y la evolución cultural de su comunidad hablante.