vitoria. El Gobierno Vasco, en base a un decreto aprobado en abril del año pasado, ha creado una nueva figura profesional de traductor e intérprete jurado del euskera a otras lenguas, una "medida innovadora que ayudará en la normalización del idioma", según explicó ayer la viceconsejera de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Lurdes Auzmendi.
Hasta ahora sólo existían profesionales jurados para realizar traducciones e interpretaciones del castellano a otras lenguas y viceversa, pero no del euskera a otras lenguas, y al contrario.
Existen dos modos para lograr la habilitación de traductor judicial de euskera. Para obtenerla directamente es necesario el título de Traducción e Interpretación o adquirir el nombramiento de traductor jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores. Si el objetivo del aspirante es lograr la habilitación a través de méritos es obligatorio acreditar experiencia profesional en trabajos de traducción e interpretación legal, administrativa y económica.