mirarte

Premio a la versión en japonés de 'Soinujolearen semea'

El galardón de Etxepare recae en Nami Kaneko, autora de la traducción

01.10.2021 | 00:36
La traductora Nami Kaneko. Foto: N.G.

Donostia – La traducción al japonés de la novela de Bernardo Atxaga Soinujolearen semea (2003) ha sido galardonada con el Premio de Traducción Etxepare-Laboral Kutxa 2021, que desde 2015 distingue la traducción a otros idiomas de obras literarias escritas y publicadas originalmente en euskera.

El jurado encargado de otorgar el premio ha reconocido la calidad del "largo" y complejo proceso de traducción al japonés del original en euskera de la novela de Atxaga realizada por la doctora en Literatura y profesora de español, Nami Kaneko (Akita, Japón, 1984), y el de la editorial japonesa Shinchosha, fundada en 1896 en Tokio, que ha sido la que la ha publicado dentro de su colección Crest Books.

El acto de entrega del premio se llevó a cabo ayer en Bilbao con la presencia del consejero de Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria, y del autor de la novela original, Bernardo Atxaga, y de forma telemática, desde Japón, de la premiada Nami Kaneko y del responsable de la editorial Shinchosha, Shigeki Tabata.

El jurado destacó en su fallo el trabajo de traducción realizado por Nami Kaneko y de promoción de la novela hecho por la editorial Shinchosha, que ha conseguido que la traducción de la novela "haya sido muy bien acogida en Japón y que haya recibido buenas críticas".

Los promotores del premio, el Instituto Etxepare y Laboral Kutxa, destacaron que la traducción de Kaneko ha sido finalista también del Premio a la Mejor Traducción Japonesa 2020 y ha sido incluida en varias listas sobre los mejores libros publicados en Japón.

La traductora, que ya ganó en 2016 el citado premio a la Mejor Traducción Japonesa por su traslación al japonés de la novela Mussche, de Kirmen Uribe, y la editorial japonesa compartirán el premio dotado con 4.000 euros y recibirán una ayuda de hasta 2.000 euros para la promoción de la publicación.

En el acto de entrega del premio, el consejero vasco de Cultura y Política Lingüística se congratuló de que gracias a la traducción de Kaneko, la obra de Bernardo Atxaga "accede a un universo formado por más de 125 millones de personas que, en su lengua, van a tener acceso a un obra surgida y creada en euskera".

La traductora ya ganó el mismo premio en 2016 al traducir al japonés la novela 'Mussche', de Kirmen Uribe, con la editorial Shinchoscha

noticias de noticiasdegipuzkoa