SADE refuerza su apuesta por el cine en versión original
Todos los últimos pases de los jueves en el Príncipe se proyecatarán con subtítulos en castellano
Donostia - SADE ha decidido reforzar su apuesta por el cine en versión original subtitulada, y a partir de ahora, todas las últimas sesiones del jueves en las salas Príncipe se proyectarán en su idioma original con subtítulos en castellano. “Nos hace tan felices ver cine en versión original que hemos decidido que desde ahora todas las sesiones nocturnas de los jueves en el Príncipe serán en VOSE. ¡Gracias apoyar la versión original con vuestras peticiones!”, escribió ayer la exhibidora en su perfil de Facebook.
La parroquia cinéfila de Donostia saludó con alborozo esta medida que se suma a las películas que pueden verse en los cines Trueba, íntegramente dedicado a la versión original. Esta semana, por ejemlo, sus dos salas proyectan ¡Ave, César!, de los hermanos Coen; El renacido, de Alejandro González Iñárritu, y Spotligh, de Tom McCarthy.
SADE recomienda consultar los horarios y formatos de los pases en su página web o en la nueva aplicación para iOS, Android, Windows y Amazon que, una vez descargada, permite confirmar horarios, comprar entradas y disponer de información actualizada sobre las películas. - J.G.A.
Más en Cultura
-
“Me parece un milagro que los gaztetxes sigan existiendo”
-
Adrenalized dice adiós después de casi 25 años
-
La carta con la que Buñuel declinó asistir al Zinemaldia de 1960 y otras joyas del archivo del Festival
-
La Diputación estudia reforzar la cubierta de la Universidad de Oñati, tras el impacto de un rayo