María Patiño sufre una encerrona por parte del equipo de 'Socialité'

Los guionistas del programa han puesto en apuros a la presentadora por la pronunciación de algunas palabras

02.05.2022 | 08:11
María Patiño, este domingo en 'Socialité'.

María Patiño lleva ya algunos años al frente de 'Socialité', sin embargo, al equipo del programa no se le acaban las ideas a la hora de intentar poner a la conductora televisiva en apuros protagonizando hilarantes momentos que hacen las delicias de la audiencia.

Este domingo, Patiño ha vuelto a ser víctima de uno de esos momentos y ha caído en la 'encerrona' que le había preparado su equipo

Uno de los reporteros del espacio, Miguel Ángel Rech,  avisaba a la colaboradora de 'Sálvame' que revelarían un "secreto" sobre ella "que llevamos cinco años guardando"

Las palabras de su compañero desconcertaron a la presentadora que se mostró algo nerviosa: "¿Qué hago? ¿Me dejo llevar?", preguntaba. 



EL 'SECRETO' DE MARÍA PATIÑO, AL DESCUBIERTO


El equipo de 'Socialité' le ha tendido una pequeña encerrona a la periodista y ha dado paso a una recopilación de imágenes en la que es palpable la dificultad de María para pronunciar correctamente palabras en inglés y desvelaba el secreto de los guionistas para ayudarla y evitar que pase un mal rato frente a las cámaras. 

"Nosotros jugamos con el hándicap de que María Patiño no sabe leer en inglés, entonces lo que hacemos es inventarnos una especie de lenguaje fonético para que ella pueda leer las cosas y quede en pantalla como la estrella que es", desvelaba Rech. 

"Esto lo programáis por la noche, mientras dormís, ¿no?", preguntaba María con humor a su compañero, mientras él respondía que   "Esta es una técnica que se ha ido heredando de guionista en guionista, desde hace cinco años. Lo digo para no llevarme todo el marrón", destacaba. 



Tras confesar el pequeño truco del programa para ayudar a Patiño, el reportero retaba a la presentadora para que leyera correctamente una nueva noticia en la que había una palabra algo complicada de pronunciar, aunque en esta ocasión no era en inglés.

"Leo, ¿no? ¡Es que me lo estáis poniendo mal! A ver, ¿qué me estáis haciendo? ¿A dónde tengo que ir? Es que no hay nada puesto ahora mismo... ¡Que no está puesto!", exclamaba la periodista nerviosa, provocando las risas de sus compañeros. 

La citada noticia se centraba en la supuesta crisis entre Aitana y su novio, el actor Miguel Bernardeau, y el apellido del joven se le atragantaba a la televisiva, que terminaba optando por evitarse el mal trago y omitir su pronunciación. 

"Bueno, pues que Aitana y su chico, Miguel Bernar..., bueno, pues eso. Aitana está a punto de romper con su chico, véanlo", concluía después de intentarlo en varias ocasiones.  

noticias de noticiasdegipuzkoa