El Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL) ha concluido que los idiomas que más “chocan” o mayores “interferencias” producen entre sí en los vascos trilingües –castellano, euskera e inglés– son los menos dominantes y el último aprendido repercute además en el control de los que ya se conocía de antes.

Investigadores del centro ubicado en Donostia han llegado a esa conclusión tras un estudio científico sobre el comportamiento de la cognición y el cerebro respecto a los errores que suelen cometerse al hablar por la influencia que ejercen el resto de idiomas que se conocen.

Según informó ayer el BCBL en una nota, han practicado pruebas a una serie de adultos jóvenes que hablaban castellano, euskera e inglés, en ese orden de competencia, con la particularidad de que todos habían adquirido sus dos primeros idiomas “a través de una exposición natural, en un entorno bilingüe” pero el inglés lo habían aprendido como lengua extranjera.

En unas pruebas les entremezclaron los idiomas y en otras no, es decir, debían hacer una serie de ejercicios primero en castellano, después en euskera y finalmente en inglés.

Todas las pruebas se grabaron y el equipo de investigadores del BCBL, con la colaboración de la Universidad de York (Reino Unido), evaluó después la pronunciación y los errores en la selección de palabras.

“Vimos que cuando los participantes tenían que alternar entre idiomas, su pronunciación en euskera se acercaba más al inglés, pero su pronunciación en castellano no se veía afectada por el inglés”, señaló Antje Stoehr, una de las científicas que han trabajado en esta investigación.

También cayeron más en el error de decir palabras en inglés cuando tenían que hacerlo en euskera que cuando era el turno del castellano, es decir, que el inglés, su tercera lengua, “interfería más en el euskera (segunda) que en el castellano (primera)”.

Han logrado concluir por tanto que “la segunda y la tercera lengua tienen una relación más estrecha al hablar que la primera” y “sorprendentemente, esto sucedía aunque el euskera y el inglés” tengan menos similitudes entre sí, incluso en aquellas personas que adquirieron su segundo idioma a una edad temprana en una comunidad bilingüe”.

El trabajo del BCBL, financiado por Gobierno Vasco, la UE y el Ministerio de Ciencia e Innovación, sirve para aumentar el conocimiento sobre los sistemas lingüísticos de una mente multilingüe, en concreto, para profesores de idiomas y personas que usan frecuentemente diferentes lenguas, como la mayoría de la población vasca.