Desde el 2022 el catalán y otras lenguas han pasado a estar por debajo del castellano en búsquedas de Google. ¿Cuál es la razón? 

Hemos descartado que sea por motivos políticos porque nos consta que Google tiene otros muchos servicios y productos que respetan escrupulosamente el catalán. Pero no solo eso, porque desde que se ha detectado esta pérdida de visibilidad del catalán en los resultados de búsqueda web, Google ha ido incorporando el catalán a productos nuevos. Recientemente, las instrucciones de navegación del Google Maps en el coche te hablan en catalán, cosa que antes no hacía, por lo que descartamos que haya una mano negra política detrás.

Imagino que este cambio se ha dado, además, sin ningún tipo de aviso.

Google es una empresa privada y lo que hace es modificar y optimizar su producto, que es el algoritmo de búsqueda, en función de sus conveniencias. Nosotros no tenemos nada que decir sobre ellas. En realidad, lo único que le achacamos es que no está respetando las preferencias lingüísticas del usuario. Tú antes tenías configurado correctamente tu entorno en catalán o en euskera y tus primeros resultados de cualquier búsqueda genérica, incluso la que no era reconocible como una búsqueda en catalán, eran resultados en catalán. Ahora no es así. En el 80% de los casos, además, el primer resultado de búsqueda, que es donde la gente suele hacer click, es en español. Creemos que es un problema que debe ser resuelto.

Es algo que acaba perjudicando a las webs que escriben en catalán o en euskera.

Hemos descubierto que perjudica a mucho idiomas no mayoritarios. 

¿Puede hacer que muchas empresas decidan sacar solo su página web en castellano para estar bien posicionadas?

Efectivamente. Y no solo eso, también el caso inverso. Empresas comerciales que vendían productos en catalán están perdiendo tráfico y, por lo tanto, están perdiendo ventas. No es solo una cuestión de invisibilización de la lengua, sino también de productos y servicios comerciales. Está afectando a las ventas de empresas que contemplaban el catalán. Otra cosa importante que hay que destacar es que invisivilizar la lengua invisibiliza una cultura. En el euskera y en el catalán el idioma es la piedra angular de una cultura. Nos parece preocupante y peligroso que un algoritmo invisibilice una cultura. 

"Empresas comerciales que vendían productos en catalán están perdiendo tráfico y, por lo tanto, están perdiendo ventas. No es solo una cuestión de invisibilización de la lengua, sino también de productos y servicios comerciales"

¿A qué puerta hay que llamar para cambiarlo?

Después de una oleada inicial de reclamaciones y quejas en público a través de las redes sociales decidimos aplicar una metodología. Lo primero es cuantificar las cosas, identificar el problema y dimensionarlo en función de datos. Gracias a esto hemos conseguido que Google y Microsoft nos consideren interlocutores válidos. Uno de ellos ya nos ha dicho que ha verificado nuestros hallazgos y que está intentando mejorar los resultados y el otro nos ha perdido información adicional que le estamos dando. Vamos a ampliar las 639 webs que hemos estudiado de trece entidades.

¿Qué papel juegan en esto las Administraciones?

En el caso del Gobierno de la Generalitat de Catalunya, las Consellerias de Cultura y de Empresa fueron las que indujeron a que las entidades que velamos por la defensa de la lengua nos pusiéramos de acuerdo y elaborásemos el informe. Estamos atacando a todo lo que se mueve. 

Parece una batalla de David contra Goliat.

Lo es. Por eso nos favorece coordinarnos con otras lenguas. Algo que nos ha sorprendido, pero al final hemos entendido, es que otras lenguas europeas, algunas de las cuales tienen un Estado detrás, se han interesado por nuestra metodología para replicarla. A todo el mundo que nos pregunta le contamos qué hemos hecho. Los mismos Puntueus han realizado el estudio a partir de nuestro informe.

"Estamos en un momento bastante crítico en el posicionamiento web. Tenemos que resolverlo antes de que la manera habitual de interrogar los datos sean los chatbox"

Tengo entendido que se está dando el caso de que Google coloque antes una traducción del inglés que el propio contenido original en catalán o euskera.

Estamos en un momento bastante crítico en el posicionamiento web. Tenemos que resolverlo antes de que la manera habitual de interrogar los datos sean los chatbox, que tienden a utilizar el contenido en inglés aunque dialoguen contigo en tu idioma. 

¿Hay miedo de que esta situación sea extrapolable a las redes sociales?

El ámbito de las redes sociales no nos parece especialmente preocupante. Nos parece más preocupante que, por ejemplo, en TripAdvisor no solo no tenga la interfaz en nuestro idioma, sino que cuando intentas escribir un comentario en tu idioma te lo borren. Que nos explique cuál es el problema. Seguramente sea que no son capaces de moderar los comentarios y como las redes sociales tienen que evitar el racismo y el odio no pueden hacerlo. No es que estén en contra del catalán o del euskera, es contra todo lo que no sea el inglés, francés, español y los cuatro idiomas más que contemplan.