- La evolución del euskera en las últimas décadas es una de las curiosidades que se puede apreciar en los centenares de carteles del pasado que está digitalizando la oficina de Donostia San Sebastián Festak. En ellos se aprecian frases en euskera, ya que era habitual que muchos festejos donostiarras, incluso antes de 1975 y en la dictadura, contuviesen leyendas en lengua vasca, especialmente en los eventos relacionados con el deporte rural, los bertsolaris o el teatro en euskera de los días de San Sebastián y Santo Tomás, por ejemplo.

“En el caso de los redactados en euskera se pueden observar las variaciones que se han producido en cuanto a la ortografía, sobre todo en lo que se refiere a la utilización o no de la letra h, con palabras como haizkolariak, haizkora, homenaldia, mendehurrena, zaarra, auek”, explica el encargado de la digitalización, Javi Campos. También puede observarse el anuncio de un acto con la grafía del castellano: Atochaco fubol celaia (sic). Algunos carteles, además, llaman la atención por la denominación de los meses, que combina dialectos o localismos con el batua: lozatilla por abendua, ilbeltza por urtarrila, agorra por iraila). “El desconocimiento del idioma o, más bien de su escritura, llevaba a cometer errores a la hora de escribir y se pueden observar erderakadas como Ayuntamendu”, recuerda con humor.