Diario de GipuzkoaDiario de Noticias de Gipuzkoa. Noticias de última hora locales, nacionales, e internacionales.

Saltar al Contenido

Períodico de Diario de Noticias de Gipuzkoa

El bilingüismo condiciona la manera de leer de las personas

Según un estudio del BCBL de Donostia, los idiomas que conocemos afectan a los fundamentos cognitivos

Martes, 9 de Mayo de 2017 - Actualizado a las 06:11h

donostia- La manera en la que leen las personas bilingües está condicionada por los idiomas que conocen, según concluye un estudio del Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL) de Donostia.

Según informó ayer el BCBL en un comunicado, los investigadores de este centro han descubierto que los idiomas que hablan los bilingües afectan a sus estrategias de lectura e incluso a los fundamentos cognitivos en los que se basa su propia capacidad para la lectura.

La misma fuente precisó que está demostrado que los hablantes monolingües de lenguas “transparentes” -aquellas en las que las letras se pronuncian igual independientemente de la palabra en la que estén incluidas como el euskera o el castellano- tienden más a utilizar una estrategia de lectura analítica, es decir, a leer las palabras por partes.

Por otro lado, los hablantes de lenguas “opacas” -aquellas en las que los sonidos de las letras pueden tener diferentes sonidos en función del término como el inglés o el francés- se suelen basar más en una estrategia de lectura global, esto es, tienden más a leer las palabras enteras para entender su significado.

Sin embargo, los investigadores del BCBL han observado que los bilingües que aprenden a leer en dos idiomas a la vez no leen igual que los monolingües sino que siguen una pauta diferente que no se había descrito hasta el momento.

Según esta revisión científica, en las personas que hablan dos idiomas se produce una contaminación entre las dos estrategias de lectura.

De esta manera, una persona que ha aprendido a leer en castellano y en inglés tenderá más a emplear una estrategia global, incluso al leer en español, que un monolingüe castellano debido a la influencia del inglés. Por otro lado, al leer en inglés tendería a emplear una estrategia más analítica (es decir, por partes), que los monolingües ingleses, por “contagio” del castellano.

“El cerebro de los bilingües se acomoda a los conocimientos que estos adquieren y, de alguna manera, aplica a uno de sus idiomas las estrategias necesarias para leer en su otro idioma”, explicó la investigadora del BCBL Marie Lallier. - Efe


COMENTARIOS:Condiciones de uso

  • No están permitidos los comentarios no acordes a la temática o que atenten contra el derecho al honor e intimidad de terceros, puedan resultar injuriosos, calumniadores, infrinjan cualquier normativa o derecho de terceros.
  • El usuario es el único responsable de sus comentarios.
  • Noticias de Gipuzkoa se reserva el derecho a eliminarlos.
  • Avda. Tolosa 23 20018 Donostia
  • Tel 943 319 200 Fax Administración 943 223 900 Fax Redacción 943 223 902