Diario de GipuzkoaDiario de Noticias de Gipuzkoa. Noticias de última hora locales, nacionales, e internacionales.

Saltar al Contenido

Períodico de Diario de Noticias de Gipuzkoa

Jugando con la diversidad lingüística

El proyecto ‘In varietate concordia’ traza puentes entre once de los cien idiomas que se hablan en Donostia

Un reportaje de Juan G. Andrés. Fotografía Ruben Plaza - Viernes, 13 de Mayo de 2016 - Actualizado a las 06:14h

Marga Berra, impulsora del proyecto ‘In variatate concordia’, junto a Xabi Paya, ayer, en la plaza Cataluña.

Galería Noticia

Marga Berra, impulsora del proyecto ‘In variatate concordia’, junto a Xabi Paya, ayer, en la plaza Cataluña.

La palabra katu significa gato en euskera y calle en finlandés. En este último idioma, luna se dice kuu, con la misma pronunciación que cou, esto es, cuello en francés. A esa parte de la anatomía humana los senegaleses le llaman batt, que recuerda a bat, uno en lengua vasca y murciélago en inglés. Chaye y xai suenan de modo similar pero en árabe quiere decir te y en catalán, cordero. Pa es beso en lengua vasca, adiós en polaco y sin en albanés…

El proyecto In varietate concordia, dirigido por la artista gráfica Marga Berra en el marco de Donostia 2016, incluye estos y otros ejemplos de palabras homófonas, términos que se pronuncian igual pero se escriben de modo diferente y tienen distinto significado. La actividad, concebida para celebrar la diversidad lingüística y reflexionar sobre ella en clave lúdica, consta de varias exposiciones callejeras y de un libro.

El proyecto es el resultado de unos talleres en los que se buscaron coincidencias homófonas entre palabras de once idiomas distintos

Un centenar de lenguasEn la presentación de ayer, el director del programa cultural de la capitalidad, Xabi Paya, recordó un informe publicado en 2014 por el Ayuntamiento. Entre sus principales conclusiones destacó dos: las personas que viven en Donostia proceden de 141 estados diferentes y el 43% no ha nacido en la ciudad. A partir de esos datos “surgió la pregunta”: ¿Cuántos idiomas se hablan en la capital guipuzcoana? Cuantificarlos con exactitud quizá sea una tarea imposible, pero en virtud de distintos proyectos y estudios realizados, Paya calcula que unas 100 lenguas “conviven juntas y en concordia”.

Esa riqueza fue la excusa que activó el proyecto In varietate concordia, que adopta como título el lema de la Unión Europea -en latín significa “unión en la diversidad”-. Durante el pasado año, once políglotas residentes en Donostia participaron en talleres dirigidos por Berra para buscar coincidencias homófonas entre palabras de sus respectivas lenguas maternas: euskera (Ane Ibarzabal), español (Carmen Álvarez), inglés (Phillip Thompson), francés (Yannick Bédard), finlandés (Cilla Pihlström Xila), polaco (Marta Kopinska), checo (Lucie Maturova), albanés (Aurel Ibo), senegalés (Mamadou Sarr Diame), catalán (Idoia Garcia Santiró) y árabe (Mohamed Chekroune). Los participantes fueron once porque reflejar todas las lenguas habría requerido un trabajo ímprobo y porque en euskera ese número (hamaika) alude a la abundancia.

Juntos trazaron vínculos entre las distintas palabras en un “juego” cuyo objeto fue “construir puentes entre idiomas y descubrir que somos iguales y diferentes al mismo tiempo”, declaró Marga Berra. Con la ayuda de Bagera, ella ha sido la encargada de dirigir el proyecto y recoger todo el proceso en una muestra gráfica itinerante que estos días puede verse de manera íntegra en la plaza Cataluña, donde el próximo día 21 se realizará una visita guiada con motivo del festival Olatu Talka.

Hasta el 12 de julio también se podrán contemplar partes de la exposición en la plaza Sagastieder de Intxaurrondo y en el parque Harria de Altza, mientras que del 13 de julio al 12 de septiembre la muestra completa viajará a la plaza José María Sert de El Antiguo y las parciales, a las plazas Zuloaga y Cervantes. En dichos lugares se realizarán talleres de mediación abiertos a toda la ciudadanía y cuyas fechas se comunicarán próximamente. Finalmente, el proyecto se completa con un libro titulado Katu katu &Co., que recoge el resultado de estos encuentros “fonético-poéticos”.


COMENTARIOS:Condiciones de uso

  • No están permitidos los comentarios no acordes a la temática o que atenten contra el derecho al honor e intimidad de terceros, puedan resultar injuriosos, calumniadores, infrinjan cualquier normativa o derecho de terceros.
  • El usuario es el único responsable de sus comentarios.
  • Noticias de Gipuzkoa se reserva el derecho a eliminarlos.
  • Avda. Tolosa 23 20018 Donostia
  • Tel 943 319 200 Fax Administración 943 223 900 Fax Redacción 943 223 902