Diario de GipuzkoaDiario de Noticias de Gipuzkoa. Noticias de última hora locales, nacionales, e internacionales.

Saltar al Contenido

Períodico de Diario de Noticias de Gipuzkoa
'Europa bat-batean'

“La improvisación kurda es muy querida pero necesita más presencia pública”

Distintos escenarios de Euskal Herria acogen estos días el encuentro internacional de canto improvisado ‘Europa bat-batean’, impulsado por Mintzola y en el que participan improvisadores como este joven del Kurdistán sirio

N. Puertas Javi Colmenero - Miércoles, 20 de Abril de 2016 - Actualizado a las 06:11h

Zinar Ala.

Galería Noticia

Zinar Ala.

Zinar Ala dengbêj kurdo

villabona - Zinar Ala atesora un muy interesante periplo vital. Tras pasar diez años viviendo en Ciudad Real, ahora reside en Alemania y viene a Euskal Herria a difundir lo peculiar del dengbêj.

Explique brevemente las peculiaridades de la improvisación kurda...

-La improvisación kurda consiste en una transmisión oral de hazañas e historias de amor durante centenares de años. Una de estas historias de amor, el Mem u Zin, está incluso en parte traducida al euskera. Gracias a estos trovadores se han mantenido bastantes historias hasta hoy día, y de hecho, uno de los lugares de improvisación son las bodas: a un lado se coloca la familia del novio, y al otro, el de la novia, y recitan las cualidades de los esposos.

¿Y cómo empieza su historia personal en el dengbêj?

-Me dedico a cantar desde la infancia. Como en la escuela no podía cantar en kurdo, lo hacía en árabe o hindú. Mi familia prefería que me dedicara a estudiar -es licenciado en Economía- y no veía muy bien lo de que cantara, pero cuando entré en la universidad me impliqué con otro grupo de jóvenes. Fue una época bonita que me ayudó mucho a disfrutar de nuestro patrimonio cultural, del refranero... El dengbêj es una labor costosa, canciones de cuatro o cinco minutos, con frases largas y melódicas que en buena parte hay que memorizar.

La muerte es también un tema central...

-Y en este caso hay una labor fundamental de las mujeres. Tenemos cantantes femeninas documentadas desde hace al menos 100 años, y en los funerales la mujer canta con dolor, casi llorando, a su ser querido. Es como si la mujer hubiera esperado a ese momento para poder cantar en un escenario público, ya que se sumaban dos hechos: la sociedad patriarcal y la represión que sufre el pueblo kurdo. En el idioma kurdo no hay una diferencia de género masculino y femenino tan marcada como en muchos idiomas, por lo que existen refranes que no creo que existan en otras lenguas y que dicen cosas del tipo: “Tanto el león como la leona”, en el sentido de tener la misma valentía a la hora de enfrentarse a los peligros.

¿Qué salud le pronostica al dengbêj?

-En el caso de Diyarbakir, la capital del Kurdistán turco, el Ayuntamiento está financiando en la parte vieja de la ciudad la Casa de los Dengbêj a modo de atracción turística. En ese caso casi siempre son hombres, mientras que el canto privado, en las casas, sigue siendo más femenino. Es un canto muy querido en algunas partes del Kurdistán, pero si no hay instituciones que lo apoyen la situación se complica. Soy optimista y si tengo que hacer un diagnóstico diría que de momento sí que goza de buena salud, y sobre todo que los jóvenes también cantan mucho, pero faltaría por ejemplo que se publicaran discos de canto improvisado. Necesitaríamos una presencia algo más pública.


COMENTARIOS:Condiciones de uso

  • No están permitidos los comentarios no acordes a la temática o que atenten contra el derecho al honor e intimidad de terceros, puedan resultar injuriosos, calumniadores, infrinjan cualquier normativa o derecho de terceros.
  • El usuario es el único responsable de sus comentarios.
  • Noticias de Gipuzkoa se reserva el derecho a eliminarlos.
  • Avda. Tolosa 23 20018 Donostia
  • Tel 943 319 200 Fax Administración 943 223 900 Fax Redacción 943 223 902